Твитнуть

Предложения с глаголами

by Людмила
предложения с глаголами

Хитрые предложения с глаголами

в сербском языке. Словарь.

Изучение иностранного языка вещь нужная и полезная, никогда не знаешь, что в жизни пригодится. Однако не у всех есть способности к языкам, кому-то они даются легче, кому-то сложнее. Но в любом случае и тем, и другим приходиться учить некоторые правила, без знания которых выучить язык не получится.

Начав углубляться в изучение сербского языка, я обнаружила очень сложное для себя построение некоторых предложений с отдельными глаголами. Сложность заключается в том, что когда мы пытаемся сказать фразу на другом языке, мы автоматически переводим её с русского. Но не все предложения можно перевести дословно с соблюдением тех же падежей и склонений. Вот тут-то и возникает в голове большая путаница.  

Чтобы было понятно, о чём я говорю, приведу несколько примеров:

По-русски говорим

По-сербски говорится

Случиться (произойти) у кого-то что-то:

У него произошло (с ним случилось) несчастье.

Дешавати се некоме нешто:

Десила му се несрећа.

Буквально: ему случилось несчастье.

Упрекнуть кого-то за что-то (в чём-то):

Не надо меня упрекать за это (в этом).

Замерати некоме нешто:

Немоj да ми замераш то.

Буквально: не упрекай мне это.

Привыкнуть к кому-то, чему-то:

Он привык к такому распорядку.

Навикнути на некога, на нешто:

Он jе навикао на такав распоред.

Буквально: он привык на такой распорядок.

Напомнить кому-то что-то (о чём-то):

Я напомнил ему об обещании.

Подсетити некога на нешто:

Подсетио сам га на обећање.

Буквально: я напомнил его на обещание.

Поздравлять с чем-то кого-то:

Ты поздравил сестру с днём рождения?

Честитати нешто некоме:

Jе си ли честитао сестри рођендан?

Буквально: ты поздравил сестре день рождения?

предложения с глаголамиОбратите внимание на буквальный перевод. Соответственно вы понимаете, вам даже и в голову никогда не придёт, что надо перевести именно так.

Причём некоторые предложения с одними и теми же глаголами могут одновременно иметь несколько форм построения, то есть слова после глагола в некоторых случаях склоняются по разным падежам. Например:

  1. Дешавати се нешто са неким – Нешто се са њим дешава. – С ним что-то происходит.
  2. Навикавати некога на некога/нешто – Навикавам дете на здраву храну. – Приучаю ребёнка к полезной пище.
  3. Честитати некоме на нечему – Честитати глумицу на великом успеху. – Поздравить актрису с большим успехом.

Как видите, с одними и теми же глаголами слова склоняются по-разному, в зависимости от ситуации, в которой вы хотите их применить. Как же узнать и запомнить применение всех этих глаголов и не запутаться в падежах?!

Чтобы помочь разобраться в этих хитрых предложениях, могу порекомендовать Словарь глаголов с грамматическими и лексическими дополнениями (Речник глагола с граматичким и лексичким допунама), которым со мной любезно поделилась моя преподавательница. Словарь не очень молодой, 25 лет в обед. И в нём вы найдёте, возможно, не все хитрые глаголы, но основные там точно есть, так сказать, лексический минимум. По крайней мере, на начальном этапе он вам очень поможет.

Скачать словарь можно ЗДЕСЬ.

Изучайте, вникайте, будут вопросы – спрашивайте. Желим вам срећу у проучавању српског језика!

Не переключайтесь!

Не менее интересно!:

Пляжи Черногории фото
Дни недели месяцы год по-сербски
Северина Вучкович
Разговорник для туриста скачать бесплатно
Вкусный торт легко и быстро
Приправа Вегета


Балканика.ру

Подпишись и узнай ещё больше интересностей:


Подарок за подписку - запись вебинара "Сербия на любой вкус"

4 Отклики на “Предложения с глаголами”

  1. Вот уж что мне плохо всегда давалось, так это — иностранные языки. В школе учила немецкий, в институте — английский. В результате, как в том анекдоте:
    — Шпрехен зи дойч?
    — Йес, а як же! :-)

  2. Ylga:

    Без труда — не вынешь рыбку из пруда. Даже языки, где есть много созвучных слов изучить не просто.

  3. Изучение языков всегда давалось очень легко, знаю несколько языков, сербский язык, мне кажется, если захотеть не сложно выучить, тем более, много слов однокоренных с русскими.Я никогда не слышала, как говорят на этом языке, по моему, очень мягкий на слух.

    • ))Большое заблуждение, что если много однокоренных слов, то язык лёгкий. Именно это и затрудняет его изучение)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Top
Theme by Selim Alvele | Copyright 2017 Балканика.ру | Powered by WordPress | 77 queries in 0,987 seconds.